close
  日本與美國相繼將中國古典小說《西遊記》翻拍成電視劇或電影。這本是件發揚中華文化,傳遞國際的好事。但美、日兩國所改編的《西遊記》,內容荒誕不羈,大大違背原著精神,相當不尊重中華文化。



  日本版的《西遊記》,孫悟空神經兮兮、賣力搞笑、嘩眾取寵。甚至與反串飾演的唐僧,有段曖昧情愫。其他角色也與過往大不相同。豬八戒由腦滿腸肥變的精瘦無比;沙悟淨由善良敦厚變成貪圖女色之徒。



  美國版更是誇張,完全改變故事情節,故事背景穿梭古今中外。改編成一個人受觀音點化,要去尋找和保護《西遊記》的原稿。最離譜的是,劇中的唐僧與觀音發生感情,還有接吻鏡頭。不知廣大華人看到作何感想?此舉頗為褻瀆神靈。唐僧雖是個穿梭古今中外的現代人,但久久不能入境隨俗,一直穿著現代服裝、保有頭髮,不似唐僧,怪裡怪氣在古代中國冒險,卻也怡然自得。



  日、美兩國在改編《西遊記》時,都未對中華文化,有所深入了解、考證。以致作品出來,失去原著內涵,面目全非。但似乎中國方面,總不在作品籌拍時,主動介入,幫助拍攝。卻只會在作品完成,不符合中國形象,才大聲疾呼,這類作為,有多不好,也很奇怪。



@寫於大一下@
  
arrow
arrow
    全站熱搜

    smile2002993 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()